• Познай мир

    Мир – это книга, и тот, кто не путешествует, читает лишь одну ее страницу.
    Святой Августин

  • Познай мир

    У хорошего путешественника нет точных планов и намерения попасть куда-то.
    Лао-Цзы

  • Познай мир

    Только о двух вещах мы будем жалеть на смертном одре — что мало любили и мало путешествовали.
    Марк Твен

Изучаем литературу вместе

Вслед за «народом-языкотворцем»

Когда мы ведем речь о русском литературном языке, мы имеем в виду язык обработанный, нормированный. Нормы языка фиксируются в словарях и грамматиках; для литературного языка существуют понятия «правильно» и «неправильно», «допустимо» и «недопустимо». Между тем, сама система языка способна на гораздо большее, чем разрешает ей норма. Например, в сфере словообразования и словоизменения. У языка в распоряжении огромное количество суффиксов и корней, но не все они способны свободно сочетаться — мы можем сказать учитель, ученик, но не можем учильщик, училъник, учец, ученок. То же самое верно и в отношении приставок. Сколько нереализованных возможностей, на которые накладывает вето норма литературного языка!

Стремление выйти за рамки нормы было всегда присуще языку. Норма строга; нарушая ее, язык бунтует против этой строгости — играет. Плоды этой грамматической игры богато представлены в фольклоре. В нем истоки того направления в литературе XX века, которое имело установку на преобразование привычного языка, — футуризма. Поэты-футуристы (В. Хлебников, В. Маяковский) в своих языковых поисках шли за «народ ом-языкотворцем» (богатый материал по творчеству этих поэтов в связи с языком см. в энциклопедии «Русский язык».) Кстати, есть программа просмотра фотографий http://chajnikam.ru/computer/201-programma-dlya-prosmotra-izobrazheniy.html, с помощью которой можно просматривать фотографии и портреты авторов различных произведений.

Начнем с фольклора, с тех же самых скороговорок. Кроме фонетического буйства, в них настоящий словообразовательный пир. Судите сами:

¦    Был баран белорыл, всех баранов пере-белорылил.

¦    У нас на дворе-подворье погода размо-кропогодиласъ.

¦    Сшит колпак не по-колпаковски, надо колпак переколпаковатъ да перевыкол-паковать.

¦    Старого пономаря не перепономаритъ и не выпономаритъ.

¦    Выкроен клин с приподклинком.

¦    Три корабля лавировали, да не вылавировали.

¦    Враль клал в ларь, а вралья брала из ларя.

¦    Не просмеховствуй других — и сам не просмеховствован будешь.

Всех выделенных курсивом слов нет в литературном языке, но образованы они в полном соответствии с принципами русского словообразования — и в общем понятны всякому носителю языка.

А теперь обратимся к творчеству Владимира Маяковского, которого по справедливости называют революционером в области стиха. Но революцию эту можно считать в определенном смысле глубоко традиционной: ведь активно выдумывая новые слова и формы слов, Маяковский шел по тому же пути, что и создатели фольклорных текстов. В этом можно убедиться, раскрыв томик стихов поэта.

Вот лишь несколько примеров типичных «маяковских» существительных: многопудъе, поцелуишко, адище, любеночек, морщь бровей; прилагательных и причастий; декабрыи (от декабрь), сажений шаг, молоткастый (от молоток), распрабабкин, озноенный; глаголов: расчересчурясь, вызолачиваться, размедведить, выкипячиватъ,, изругиватъся, вымоз-житъ, обвить.

Маяковского традиционно (и справедливо) называют поэтом-урбанистом, то есть поэтом, опирающимся на городскую культуру. В качестве поэтического антипода Маяковскому — как крестьянский поэт — выступает Сергей Есенин, воспевающий деревенскую Русь. Интересно, что, разведенные тематикой, эти поэты «встретились» в стихии родного языка. У них оказались общие фольклорные корни, они оба — «звонкие забулдыги-подмастерья» у одного и того же «народа-языкотворца» (эти определения взяты из стихотворения Маяковского о Есенине). Словоновшества С. Есенина ничуть не менее ярки, чем у В. Маяковского — и тоже напоминают о фольклоре: птичья щебетпня, зычный есхлипень, грозная морщь (точь-в-точь как у Маяковского!), серая морозь, тоска не впервъ,отскапдалимь.

Книжная полка

Тем, кто хочет больше узнать о языковой игре, познакомиться с интереснейшими примерами такой игры, советуем обязательно поставить на свою полку книгу В. З. Санникова «Русский язык в зеркале языковой игры». Книга, представляя собой серьезное исследование, читается на одном дыхании даже неискушенным в науках читателем.

Все языковые факты в книге систематизированы, к ним даются подробные и содержательные объяснения.

Будем благодарны, если поделитесь статьей:

8 самых доступных стран Европы 18 правил для создания бизнеса 25 несложных правил для похудения 8 законов богатства Как победить стресс? 7 эффективных способов!